Se réduire comme une peau de chagrin

Dans l’épisode d’aujourd’hui, je t’explique le sens de l’expression “Se réduire comme peau de chagrin”

Ressource(s) évoquée(s) dans l’épisode :

(Fais un clic droit sur ce lien pour enregistrer le fichier MP3)
(Fais un clic droit sur ce lien pour enregistrer le fichier PDF)

Transcription de l’épisode :

Salut, très chers amis ! Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Et je suis vraiment très très heureux que tu aies choisi de passer une dizaine de minutes environ avec moi aujourd’hui pour découvrir une nouvelle expression française idiomatique, à savoir « se réduire comme une peau de chagrin ». Très belle expression, elle est très sympa et ce sera un plaisir pour moi de te l’expliquer.

Avant ça, laisse-moi te rappeler que pendant quelques jours seulement tu peux nous rejoindre dans l’Académie Français Authentique. Je ne vais pas te faire toute la description ici, ce serait trop long. Tu as des contenus exclusifs, plein de modules à ta disposition, tu as des réunions Zoom avec nos tuteurs pour parler, pour pratiquer, tu as un club de lecture, tu as des groupes privés, des dictées, des fiches SOS, etc. Le lien est dans la description. On accepte des nouveaux membres que 10 % de l’année. Et là, tu as quelques jours pour nous rejoindre. Va voir le premier lien.

Ceci étant dit, nous allons découvrir ensemble les différents mots qui composent cette expression « se réduire comme une peau de chagrin ».

Se réduire, le verbe pronominal « se réduire », ça veut dire devenir de plus en plus petit ou prendre de moins en moins de place. Si tu dis : « Oh, ma motivation se réduit en ce moment », ça veut dire que ta motivation devient de plus en plus petite, de plus en plus faible. Donc on peut l’utiliser pour des choses concrètes ou pour des images, comme je viens de le faire maintenant.

« Comme », c’est une conjonction pour indiquer une manière ou une façon de faire. Donc ça, je pense que tu connais ce mot « comme ». On montre une manière de faire ou une façon de faire.

Qu’est-ce que la peau de chagrin ? La peau de chagrin, c’est une peau rugueuse, donc c’est un objet, une peau rugueuse, dont on se sert pour différents usages. Tu peux la prendre et frotter quelque chose avec une peau de chagrin. On peut bien sûr l’utiliser pour nettoyer quelque chose, mais le nettoyer en profondeur, pas seulement en surface. Mais comme la peau de chagrin est rugueuse, on peut frotter et nettoyer un peu plus en profondeur.

Alors cette expression, « se réduire comme une peau de chagrin », elle vient d’un roman très connu de Balzac. Et j’en profite ici pour saluer notre ami et notre tuteur Julian, qui est un tuteur de l’académie, qui organise chaque semaine plusieurs réunions dans le club de lecture. Et donc Balzac, c’est un sujet qu’il connaît bien et on a d’ailleurs aussi un module complet sur Balzac dans l’académie.

Mais il y a un roman de Balzac qui s’appelle La peau de chagrin, qui a été écrit en 1831. Et le protagoniste, c’est-à-dire le héros, qui s’appelle Raphaël de Valentin, il obtient un talisman magique, un objet magique, qui est fabriqué en peau de chagrin. Et cet objet, ce talisman magique, qui est en peau de chagrin, il a le pouvoir d’exaucer ses vœux. Mais à chaque fois qu’un souhait se réalise, la taille de la peau rétrécit en même temps que la vie du héros se raccourcit. Donc tu vois ici, à chaque fois qu’il demande quelque chose, à chaque fois qu’il veut obtenir quelque chose, qu’il fait un vœu, la peau de chagrin, la taille de la peau se rétrécit, donc au bout d’un moment, elle va disparaître, et sa vie se raccourcit aussi.

Et aujourd’hui, quand on parle de quelque chose qui se réduit comme une peau de chagrin, ça veut dire que ça se réduit, c’est quelque chose qui se réduit progressivement. On sous-entend qu’on arrive à la fin de quelque chose et c’est une expression qu’on rencontre dans le langage courant en français. Alors bien sûr, les francophones ne l’utilisent pas tous les jours, mais tu pourras la retrouver dans les livres, dans des articles en français, dans la presse, tu peux l’entendre à la télé. Donc c’est important d’au moins la connaître, cette expression. Même si tu ne l’utilises pas, c’est important de la connaître.

On va voir quelques exemples. Le premier exemple, c’est une personne qui dit à une autre : « Tu n’as pas commencé à préparer tes valises. Mais dépêche-toi, le temps va se réduire comme une peau de chagrin ». Ça veut dire ici dépêche-toi de préparer ta valise, on est pressés et le temps se réduit. Plus on avance, moins on a de temps pour se préparer et bientôt il y aura plus de temps, on arrive à la fin de quelque chose, parce que le temps se réduit progressivement et bientôt, tout simplement, on sera en retard.

Un autre exemple : Ils avaient une grande exploitation agricole, mais elle risque de se réduire comme une peau de chagrin avec ses problèmes financiers. Donc ici, il y avait une grande ferme, une exploitation agricole. C’est un endroit dans lequel on fait des choses, des activités liées à l’agriculture. Ça peut être élever des animaux pour les manger, comme des cochons par exemple, ça peut être fabriquer du lait ou prendre le lait des vaches, ça peut être planter des céréales, du blé etc. Donc ça, c’est une exploitation agricole.

Et dans notre exemple, cette exploitation, elle a des problèmes financiers, des problèmes d’argent. Et du coup, on dit qu’elle risque de se réduire comme une peau de chagrin, c’est-à-dire qu’on arrive peut-être à la fin de quelque chose, à la fin de la vie finalement de cette ferme qui, progressivement, à cause de ses problèmes financiers, disparaît.

Troisième exemple, même si je suis sûr que tu maîtrises parfaitement cette expression, dorénavant, on peut entendre quelqu’un qui dit : « On avait préparé tout un tas de conserves pour l’hiver, mais notre stock est en train de se réduire comme une peau de chagrin ».

Ici, des gens avaient préparé des conserves, donc ils avaient mis des fruits ou des légumes dans des bocaux, dans des pots, pour passer l’hiver finalement. On peut imaginer qu’ils avaient un jardin, qu’ils aient pris les fruits et légumes du jardin, qu’ils les aient mis dans des pots, dans des conserves, dans des bocaux. Et pendant l’hiver, il n’y a pas de fruits ni de légumes qui poussent, eh bien ils mangent des conserves. Donc ils prennent une conserve, deux conserves, trois conserves, cinq conserves, dix conserves. Et au final, leur stock, le nombre de conserves qu’il leur reste diminue, il va se réduire et on arrive à la fin. Donc ici, on peut imaginer qu’il ne reste plus quelques conserves dans le stock de ces personnes. On dit que leur stock est en train de se réduire comme une peau de chagrin.

Dans cette expression, « se réduire comme une peau de chagrin », on a le son « o » qui est utilisé de deux façons. On a le « o » de « comme » et le « o » de « peau ». Donc ce qu’on va faire maintenant, on va pratiquer ta prononciation. Je vais te faire répéter un certain nombre de mots qui ont le son « o » et d’autres mots qui ont le son « o ». Donc on va y aller.

Commençons par des mots qui ont le son « o » comme « comme ». Tu répètes après moi.

Coq

Encore

Cloche

Propre

Phoque

Bosse

Corde

Très bien. Pratiquons le son « o » maintenant, le son « o » de « peau ».

Aucun

Côté

Chaussette

Drôle

Bateau

Très très bien.

Donc, voilà pour aujourd’hui. J’espère que ça t’a plu, que tu as maintenant découvert cette belle expression française. N’oublie pas d’aller jeter un œil au premier lien dans la description pour découvrir tout ce que l’Académie Français Authentique pourra faire pour toi. Si ce n’est pas le moment, c’est pas grave. Si tu te dis : « Je ne vais pas rejoindre l’académie », pas de problème. Mais va au moins voir le lien, va au moins voir la description, pour être prêt ou prête la prochaine fois. En tout cas, c’est très important que tu ailles voir, à mon avis, et que tu nous contactes si tu as la moindre question. Ce sera un plaisir pour moi de faire ta connaissance en personne dans l’académie.

À très bientôt ! Salut !

Tags: