ℹ️ Débloque ton français avant mercredi 20.05
En savoir plus

Le français est-il menacé ? (Café avec Johan 18)

Abonne-toi à la chaîne YouTube pour ne manquer aucune vidéo : clique ici.

Télécharge le fichier MP3 ici.

Transcription de la vidéo :

Salut à tous et merci du fond du cœur de me rejoindre pour ce nouvel épisode mensuel de Café avec Johan. C’est toujours un plaisir de passer ces moments avec vous. Et je te rappelle que ces vidéos de Café Avec Johan sont des vidéos un peu plus longues que les autres que tu peux suivre un peu sous forme de podcast. Tu peux regarder évidemment, mais il n’y a pas de montage, il n’y a pas d’animation. Je fais vraiment ces vidéos avec des points, je fais des recherches, mais sans afficher d’informations à l’écran. Donc tu peux écouter tranquillement et tu peux même le faire en plusieurs fois. Aujourd’hui, on va parler de la langue française.

Tu sais qu’en France, on parle beaucoup de faire un pitch. C’est à la mode, ça. Faire un pitch, ça veut dire faire une petite présentation, notamment pour des nouvelles entreprises, ce qu’on appelle des startups.

On dit qu’on va checker ses emails pour dire qu’on va vérifier ses messages électroniques. On dit qu’on va scroller sur son feed, donc je scrolle sur mon feed, c’est-à-dire je balaye mon écran en suivant mon flux d’informations. On parle de deadline, on parle de startup, on te dit je vais te forwarder cet email pour te dire je te fais suivre cet email. On dit « Allez, on se fait un call demain » pour dire « On se parle demain au téléphone » sans parler du fameux « il faudrait brainstormer sur ce projet ». Donc beaucoup de Français, tu vois, ont parfois l’impression que la langue française est en danger et que l’anglais envahit la langue française.

Donc on a un peu deux camps, tu vois. On a le camp de ceux qui disent « La langue de Molière est en train de disparaître » , qui disent « C’est la fin du français, maintenant on ne parle même plus français mais on parle franglais. » et tu as d’autres qui disent « Bon attendez les gars, calmez-vous, la langue française comme toutes les langues elle évolue, ça a toujours été comme ça, c’est normal, on a toujours emprunté des mots aux langues, d’autres langues en fait, donc arrêter un peu d’être nostalgique. » . Et ce qu’on va faire aujourd’hui, on va essayer d’une manière calme, j’ai préparé pas mal d’arguments, on va essayer de voir est-ce que la langue française est vraiment en train de mourir. Et j’ai bien aimé ce sujet parce que il touche déjà à l’identité française, il concerne les apprenants, puisque toi qui me regarde, tu apprends le français et il touche tout le monde parce que tout le monde a un avis un peu tranché sur la question. Donc moi, ça fait 14 ans que j’enseigne le français en ligne à des non-natifs.

On a aidé plus de 5 millions de personnes à améliorer leur français et donc j’observe la langue tous les jours. Je suis au contact de la langue française tous les jours, de par mes lectures, je lis énormément. Auparavant, je lisais essentiellement en anglais. Aujourd’hui, je lis plus en français. Donc, je suis vraiment confronté à ces sujets. Et bien sûr, je ne vais pas aujourd’hui te donner une réponse militante du genre « la langue française est en danger ».

Je vais juste réfléchir avec toi, te donner des faits, et on ne va pas parler d’émotion. Donc l’idée, on va voir déjà ce qui inquiète, parce qu’au-delà des anglicismes que je viens de te citer, il y a d’autres sujets qui inquiètent un petit peu ceux qui veulent protéger la langue française.

Ensuite, je vais prendre un peu de café, j’ai ce qu’on appelle un chat dans la gorge. Quand on a un chat dans la gorge, ça arrive et là ce sont vraiment les comme on dit les aléas du direct des choses qui n’arrivent qu’en direct si c’était pas un Café Avec Johan j’aurais juste arrêté et on aurait coupé cette partie là. C’est Café Avec Johan donc même si j’ai un chat dans la gorge on dit je m’étruque j’avale ma salive et j’ai du mal à parler on le garde donc ce qui inquiète

Pourquoi ça arrive ? Quelles sont les causes, en fait ? Ce qui rassure est ma position, qui est, comme d’habitude, nuancée. Je n’ai jamais une vision claire et 100% noire, 100% blanche.

J’essaie d’être nuancé. Donc déjà, il y a une impression très répandue, si on parle un peu des inquiétudes, c’est que l’anglais envahit tout.

Je l’ai dit, on parle de start-up, de pitch, de feedback, de challenge, de deadline, de manager, de meeting, de brainstorming, de benchmarking, de call, de roadmap. Et bien sûr, on dirait roadmap parce qu’on prononce les mots anglais à la française.

Donc, dans certaines entreprises notamment, on parle anglais, enfin franglais, presque tout le temps. Je t’ai donné des exemples tout à l’heure, inutile d’y revenir. Et les jeunes s’y mettent, c’est ça aussi qui est intéressant.

Non, les jeunes, ils vont te parler de checker, de spoiler, de ghoster, de swiper, de stalker, de kiffer. Tu vois, « j’ai ghost ma date après qu’elle m’a spoil la série ». Ne me demandez pas ce que ça veut dire.

Mais c’est des choses qu’on peut entendre chez les jeunes. Et je vais te renvoyer à une vidéo que j’ai enregistrée il y a au moins… 6 ans je pense qui est une chanson d’un groupe français qui s’appelle Archimède que j’aime beaucoup et j’avais joué une de leurs chansons à la guitare ils avaient appelé ça Fly Away. Et en fait ils avaient ils se moquaient parce que eux leurs textes sont en français et ils se moquaient des Français qui écrivent des chansons en anglais donc voilà pour la partie anglicisme mais va voir cette vidéo ça peut être intéressant tu vas apprendre aussi du vocabulaire et tu vas découvrir Archimède qui est un groupe super talentueux.

Alors, est-ce que c’est nouveau que des mots d’une autre langue entrent dans la langue française ? En fait, non.

On a toujours emprunté des mots aux autres langues. À la Renaissance, tu vois, les mots banque, balcon, salon, opéra, appartement sont venus à partir de l’italien.

On a des mots arabes qui sont rentrés dans la langue française, notamment au Moyen-Âge. alcool, algèbre, zéro, magasin un autre chat dans la gorge définit décidément les chiffres aussi donc tu vois que ce soit l’italien ou l’arabe ils ont contribué à la richesse de la langue française et déjà avant l’anglais avait déjà apporté des mots comme week-end, football paquebot ça vient de packet boat paquebot, bifteck bien sûr.

Donc les emprunts ne sont pas du tout nouveaux dans la langue française. Aujourd’hui, les petites différences, c’est que ça se limite à un certain nombre de domaines, notamment, tu vois, on a parlé de la technologie, des entreprises, et que c’est vraiment une langue, et c’est la langue anglaise qui amène des mots. Tu vois, au temps avant, ça a pu se répartir sur d’autres langues. Là, c’est vraiment une langue et c’est la langue dominante, l’anglais.

Donc, elle influence beaucoup et elle influence tout le monde. Quand je travaillais en Allemagne et en Autriche, c’était pareil. Ces anglicismes, on les retrouvait également en allemand. Donc, les Allemands avaient exactement les mêmes anglicismes que les Français.

Moi, je trouve que certains anglicismes sont assez pratiques parce qu’il n’y a pas d’équivalent court en français. Par exemple, le mot week-end, on ne va pas commencer à dire fin de semaine. Ce serait trois mots. Week-end, c’est pratique, c’est court. Parking, tout le monde comprend.

C’est aussi un mot qui fait partie de la langue française. Par contre, tu vois, des fois, quand on commence à parler de deadline, alors qu’on pourrait dire date limite ou échéance. Quand on parle de feedback, alors qu’on pourrait dire retour ou avis, le mot challenge, je le mets à part parce que on prononce parfois, on ne dit pas challenge on dit challenge, donc on le prononce à la française, donc celui-là je le mets à part.

Mais quand on peut remplacer un mot français, quand il y a un mot français existant, je ne vois pas pourquoi on devrait utiliser un mot anglais, ça c’est un peu ma c’est un petit peu mon opinion et tu vois, je me suis demandé, mais pourquoi en fait on a tous ces anglicismes je pense pas que c’est que de la paresse tu vois c’est pas « Oh j’ai envie de prendre le premier mot qui me passe par la tête ». C’est déjà qu’il y a une petite pression au travail notamment tu sais dans la finance dans le marketing dans tout ce qui est technologie parler anglais ça donne un sentiment d’efficacité et c’est même parfois attendu par l’entreprise donc on va tu vois pour un peu montrer qu’on parle anglais. On va mettre des mots anglais en français parfois t’as des effets de mode aussi.

Ça devient un peu la norme d’un groupe. Parfois, on reprend un mot, tu vois, tu as entendu le mot feedback 50 fois, tu le réutilises. Donc, tu es un peu influencé par ton environnement. Et malgré tout, il y a une domination culturelle de l’anglais dans les séries Netflix ou autres sur YouTube, les musiques, les séries les films, Internet. Tout ça la grande source c’est l’anglais donc l’anglais est partout et ça s’imprègne forcément dans notre vocabulaire. Donc voilà moi ce que j’essaie de faire quand un mot français existe je l’utilise pour me priver d’un mot français, par contre je ne vais pas m’empêcher d’utiliser un certain nombre d’anglicismes. Donc ça c’était pour  les anglicismes qui menacent la langue française, selon certains.

Deuxième inquiétude, l’écriture inclusive. Ça, c’est un sujet clivant. L’écriture inclusive, c’est quand, tu sais, on veut faire en sorte qu’un mot, quand on l’écrit, puisse être à la fois masculin ou féminin. Donc pour étudiant, on ne va pas écrire des étudiants, on va écrire. étudiant.e.s, on va mettre un point, un E, un point, un S. Parce qu’on considère, ou on va considérer, qu’une femme peut lire ça. Donc la femme peut être une étudiante, ou ça peut être un étudiant.

Et moi on m’a toujours appris, quand j’étais à l’école, la règle c’était, quand on ne sait pas, c’est le masculin qui l’emporte. Voilà, c’est comme ça.

Et j’avais fait une vidéo ou un podcast dans lequel je disais que la langue française était misogyne, parce que ça a toujours été comme ça. Quand on peut dire les deux, on ne met que le masculin, et moi j’avoue que j’ai tendance à faire ça, même dans mes emails, je fais comme si, je marque au masculin, si une femme lit, elle va comprendre, et je n’ajoute pas ces différents points. Je suis désolé, je suis enrhumé aujourd’hui. J’ajoute pas ces différents points parce que ça peut vraiment être très lourd en fait celui-là je vais te l’écrire en dessous tou.te.s les citoyen.ne.s. On va pas mettre tous les citoyens parce que certains citoyens sont des femmes donc on va mettre tous les citoyens qui peuvent être lus aussi bien comme étant masculin ou féminin. Pour certains on parle même de l’iel, pour dire il ou elle.

Tu vois, l’idée, c’est d’essayer de rendre la langue plus égalitaire et de rendre les femmes plus visibles dans la langue. Parce que les partisans disent qu’en fait la langue, elle influence la société.

Donc si on dit toujours les Français, qu’on néglige les Françaises, ça rend les femmes moins visibles, donc changer la langue, ça fait progresser l’égalité.

Personnellement ce n’est que mon avis et pourtant je suis un féministe vraiment on pourrait en discuter avec les membres de mon équipe, avec ma femme, avec ma fille, avec ma mère. Je l’ai souvent dit aussi, notamment on a fait un module sur les droits des femmes en France dans mon académie. Et je l’ai dit je suis vraiment pour une égalité totale entre les hommes et les femmes.

Par contre je trouve que faire ça, ça rend la langue beaucoup plus lourde. Là, je parle des points médians, tu vois, mettre des points médians, comme j’ai dit tout à l’heure, avec, au lieu d’écrire tous les citoyens, rajouter des points pour faire en sorte qu’on puisse lire, si c’est un homme ou une femme, je trouve que ça alourdit. C’est difficile à lire, c’est impossible à prononcer à l’oral, et je préfère une langue qui est claire, qui est simple, qui est fluide, voilà.

Et l’écriture inclusive, clairement, elle va contre ça, par contre j’ai absolument rien, au contraire sur le fait d’avoir des mots différents par exemple un auteur, une autrice top, un Français une Française, top. Par contre voilà si on marque les étudiants et qu’on met point E, point S parce que ceux qui lisent peuvent être des étudiantes, là je trouve personnellement qu’on alourdit pour pas grand chose, ça rend les choses plus difficiles pour un certain public.

Pour les enfants qui apprennent la langue si on commence à leur mettre des points partout.  Pour toi qui apprends le français, c’est pas ta langue maternelle. Donc si on complique les choses je vois pas vraiment l’utilité et je pense aux personnes dyslexiques.

Ma fille Emma est dyslexique lui rajouter des points médians au milieu des mots c’est un obstacle, c’est un cauchemar pour elle donc voilà, je suis pas du tout du tout convaincu que c’est utile, que ce soit utile d’autant plus que même si encore une fois je comprends l’intention moi aussi j’ai envie de rendre les femmes plus visibles. J’ai envie que cette égalité qui est légitime soit là.

Par contre je ne suis pas convaincu que c’est en rajoutant des points au milieu des mots que ça va changer la réalité sociale des femmes en fait. Parce que les vrais leviers de l’égalité homme-femme ils sont ailleurs, ils sont dans les inégalités salariales, dans la sous-représentation des femmes dans les entreprises ou notamment dans les postes de management, pour prendre un anglicisme, dans les entreprises, la sous-représentation politique, même si ça change pas mal, les violences malheureusement, la langue en elle-même les points au milieu des mots c’est un symbole. Donc je suis pas forcément pour. J’ai l’impression que le coût est supérieur au bénéfice.

C’est-à-dire que le fait de rendre la langue française moins belle et plus compliquée, qui est le coût, c’est relativement élevé, est largement supérieur au bénéfice qui serait pour moi incertain. Mais c’est mon avis personnel. C’est mon avis personnel. Voilà, tout simplement.

Troisième inquiétude qui fait penser à certains que la langue française est en danger, c’est les simplifications liées à l’orthographe.

Tu vois, on a beaucoup de débats en France, on en a eu beaucoup, où ils en ont eu beaucoup, puisque je ne vis plus en France, depuis quelques années maintenant, faut-il simplifier l’orthographe ?

On a eu des exemples de réformes, avec par exemple le mot « oignon » qui s’écrit normalement « o-i », remplacer le « o-i » par un « o ».

Enlever des accents circonflexes sur les « i ». Par exemple, le mot « chêne », il y a un accent circonflexe, on devrait l’enlever. Le mot « nénuphar », au lieu de mettre « ph », on mettrait un « f ». Et en fait, les partisans disent « oui, mais l’orthographe française est très difficile, ça pénalise les élèves, ça met des barrières sociales, puisque l’orthographe, c’est une sélection.

Les autres langues sont plus simples en termes d’orthographe, l’italien, l’espagnol, même l’allemand. Donc, on va démocratiser les choses en simplifiant. D’autres disent « Oui, mais attendez, l’orthographe, ça fait partie de la culture française, l’étymologie est visible, si on simplifie tout, on perd les nuances, et on appauvrit la langue française, qui est finalement le fruit d’une évolution ».

Si « oignon » s’écrit « o-i », ce n’est pas un hasard, il y a toujours une explication, en fait. Donc oui, la langue française, elle est complexe, elle mélange, tu vois, il y a un peu de latin, un peu de grec, des langues régionales aussi, mais cette complexité, pardon, tu vois que la langue est complexe, c’est aussi une richesse.

Voilà, donc oui, l’orthographe française est difficile, mais les difficultés, ce n’est pas forcément mauvais. Donc, j’aurais tendance personnellement à garder toutes ces richesses. Donc tu vois, ça ce sont les dangers ou les inquiétudes qui guettent la langue française, mais je voudrais quand même qu’on soit optimiste et qu’on se dise mais la langue française, peut-être qu’elle est en danger, je ne sais pas, mais en tout cas la francophonie elle continue de croître.

On parle souvent du déclin du français notamment et ça je fais un petit clin d’œil à mes amis marocains qui me disent parfois dans les commentaires Youtube, pas dans mon académie. On a pas mal d’amis marocains dans l’Académie Français Authentique qui voient, en fait qui n’opposent pas l’anglais et le français. Ils disent « Nous au Maroc, voilà on parle darija, on parle l’arabe, l’arabe marocain. On a culturellement la langue française qui est importante pour nous, et comme on vit dans un monde dominé par le monde anglo-saxon, on apprend l’anglais ». Donc ils ne l’opposent pas, les membres de l’académie.

Dans les vidéos YouTube, souvent je vois en commentaire « Non mais le français c’est fini, l’avenir c’est l’anglais » et en fait quand on dit ça, on oublie un fait majeur, c’est que la francophonie dans le monde, elle continue de croître, d’accord ? Aujourd’hui il y a environ 320 millions de francophones dans le monde, et on pense qu’en 2050, il y en aura 700 millions.

Et bien sûr, la croissance la plus forte se trouve en Afrique, et dans certains pays africains, le français reste une langue d’avenir. C’est la langue de la diplomatie, de l’entreprise, de l’administration, de l’éducation. Donc, tu vois, pendant que la France s’interroge un peu sur son français, eh bien, beaucoup de pays africains font vivre le français. Et on vous en remercie.

La France, je suis content aujourd’hui que ce soit un Café Avec Yoann parce que ça me permet de boire du café à cause du chat que j’ai dans la gorge.

Donc, ce qu’il faut garder en tête aussi, c’est que la France reste influente au niveau gastronomique, au niveau de la littérature, du cinéma, de la mode, et tout ça. Bien sûr, ça a un impact sur la langue, ou en tout cas la langue aide aussi ces différents domaines dans lesquels le pouvoir culturel français est fort.

Et vous, vous êtes la preuve aussi de tout ça. La culture française, elle attire des étudiants, elle attire des gens qui apprennent la langue.

On le voit sur cette chaîne, vous êtes plus de 2 millions à nous suivre. Et beaucoup, la majorité d’entre vous, vous choisissez d’apprendre le français. Pour beaucoup, ce n’est pas une obligation, c’est un choix. Vous n’êtes pas obligé. Et vous le faites pour des opportunités professionnelles, pour des opportunités d’études. D’autres le font tout simplement parce qu’ils aiment la beauté de la langue, la richesse, la culture. Donc, tant qu’il y aura un désir d’apprendre chez des gens comme vous, on vous remercie aussi du coup, eh bien la langue vivra.

Donc moi, ce que je pense, c’est que les langues, elles évoluent toujours. Elles ne meurent pas brutalement, elles évoluent. Donc le français change son vocabulaire, ses usages, ses influences, mais ça ne signifie pas sa disparition, tout simplement.

Je pense que la langue française n’est pas vraiment en danger, le français ne meurt pas, mais bien sûr, comme toutes les choses précieuses, il a besoin d’attention, de vigilance et d’être protégé.

Donc, tu vois, les questions légitimes que je pose, c’est quand il y a un équivalent français, est-ce que ça vaut le coup d’utiliser un anglicisme ?

Est-ce que le coût de l’écriture inclusive vaut vraiment le bénéfice qui, à mon sens, n’est pas là ? Est-ce que baisser le niveau ou simplifier l’orthographe de la langue française aidera le niveau de l’éducation ? Voilà, je pose ces questions. Mais les espoirs, comme on l’a dit, sont là, puisque la francophonie est encore très très forte.

Donc, c’est à peu près tout ce que je voulais te dire aujourd’hui. Comme d’habitude, je serais très heureux de lire ton avis. Je lis tous les commentaires. Est-ce que tu penses que la langue française est en danger ? Dis-moi vraiment ce que tu en penses sur le sujet. Tu peux te positionner sur les anglicismes ou sur l’écriture inclusive.

Notamment vous, mesdames, dites-moi ce que vous pensez de l’écriture inclusive et de mon opinion. Vous avez tout à fait le droit de ne pas être d’accord avec moi, mais j’aimerais lire vos avis. Vous pouvez aussi me parler de votre pays, de votre langue.

Qu’est-ce que vous en pensez ? Donc voilà, on lit tous les commentaires. Merci du fond du cœur d’avoir pris ce café avec moi.

Je te propose de faire un quiz si tu veux tester ton niveau de français. Donc tu peux suivre le premier lien dans la description. Tu auras 10 questions et ton résultat sera immédiat pour déterminer ton niveau de français.

N’oublie pas de laisser un j’aime, de partager cette vidéo avec tes amis et de t’abonner à la chaîne YouTube de Français Authentique en activant les notifications. Merci d’avoir été là aujourd’hui. Je te dis à très bientôt pour un nouvel épisode de Café Avec Johan. Merci et salut !