Question de grammaire française : Participe passé ou infinitif ?

Abonnez-vous à la chaine YouTube pour ne manquer aucune vidéo : cliquez ici.

Téléchargez le fichier MP3 ici.
Téléchargez le fichier PDF ici.

Transcription de la vidéo :

Dans la vidéo d’aujourd’hui … Quoi ? Oui, je sais, c’est vrai que je suis un petit peu trop fier de ce livre et je vous le montre beaucoup, mais bon, le temps passera. Pour l’instant, c’est tout frais, je suis content de l’avoir avec moi et de le montrer souvent.

Dans la vidéo d’aujourd’hui, je vais partager avec vous une astuce qui vous permettra d’arrêter de faire une erreur que les Français font beaucoup.

Bonjour les amis, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique dans laquelle je vais vous donner une petite astuce pour arrêter de faire une erreur d’orthographe qui est très répandue dans la langue française aussi bien au niveau des non francophones (comme vous qui apprenez le français) mais également chez les francophones dont le français est la langue maternelle. Le petit problème qu’il y a, c’est qu’en français, les verbes à l’infinitif au premier groupe finissent par « er » comme « manger », par exemple, et donc, le « er » à la fin, il a le son « é ». Et le participe passé de ces verbes, c’est également le son « é » puisque c’est un « é ». Je rappelle que le participe passé, c’est ce qu’on utilise pour former, par exemple, le passé composé. Vous pouvez regarder ma vidéo sur le sujet ; je vous explique comment choisir le passé composé ou l’imparfait, mais si vous regardez cette vidéo, vous comprendrez que pour former le passé composé, on utilise le participe passé. Donc, par exemple, on a : « J’ai mangé. » ou « Tu es rentré (e). » On utilise les auxiliaires « être » ou « avoir » et le participe passé qui a un son « é ». On se retrouve donc avec un verbe qui est soit à la forme infinitive « manger », soit à la forme du participe passé « mangé ». Et c’est ce qu’on appelle des homophones : ça veut dire que c’est le même son – « Manger », « mangé » – le même son qui ne s’écrit pas pareil [pareillement].

Il y a une grande confusion auprès de plein plein de monde, même des Français – j’insiste là-dessus parce qu’il faut que vous compreniez que c’est normal que vous fassiez des erreurs et que vous ayez un petit peu de mal puisque les Français eux-mêmes se trompent. Il y a une difficulté pour savoir si on écrit « er » ou « é ». Et pourtant, il y a une astuce très simple qui va vous permettre de savoir si vous devez écrire « er » ou « é », si vous devez utiliser l’infinitif ou le participe passé. L’astuce consiste tout simplement à remplacer le verbe pour lequel vous avez un doute (qui est un verbe du premier groupe en « er » avec le son « é ») par un verbe du troisième groupe. Les verbes du troisième groupe – j’ai fait une vidéo là-dessus – ne finissent pas par « er », sauf « aller », mais, ça, c’est autre chose, c’est une exception. Donc, vous choisissez un verbe, par exemple « prendre », « vendre » ou « mordre », un de ces verbes-là et vous remplacez le verbe en « er » qui vous pose problème ou vous vous posez la question par un de ces verbes du troisième groupe. Ça va être plus clair dans un instant avec un exemple.

Si quand vous remplacez le verbe en « er » par un verbe du troisième groupe et que la forme correcte, la forme qui sonne bien est la forme à l’infinitif, alors vous savez que vous devez mettre « er », que le mot pour lequel vous hésitez doit s’écrire avec « er ». Si, par contre, quand vous remplacez par un verbe du troisième groupe et que la forme correcte, celle qui sonne bien, est le participe passé, alors vous savez que vous devez écrire « é ». Regardons ça à l’aide d’un exemple.

Imaginons que vous êtes en train d’écrire quelque chose et vous écrivez : « Tu vas chercher tes clefs. » et vous ne savez pas si « chercher » doit s’écrire avec « er » ou avec « é ». Dans un cas comme celui-ci, c’est très simple : vous remplacez « chercher » par un verbe du troisième groupe, par exemple « prendre ». Et au lieu de dire : « Tu vas chercher tes clefs. », vous dites : « Tu vas prendre tes clefs. » Vous voyez que c’est correct : « Tu vas prendre tes clefs. » Vous remplacez donc par la forme à l’infinitif et vous savez que vous devez écrire « er » puisque « chercher » [« prendre »] est à l’infinitif. Au lieu de « prendre », vous n’auriez pas dit : « Tu vas pris tes clefs. » puisque le participe passé de « prendre », ce serait « pris » – tu vas pris tes clefs, ça ne marche pas – on sait que ce n’est pas un participe passé, on écrit « er ».

Autre exemple : « Mon père s’est renseigné. » Vous devez écrire cette phrase et vous ne savez pas si vous devez écrire « er » ou « é ». Vous remplacez le verbe « renseigné » par « mordre » et vous dites : « Mon père s’est mordu. » La phrase n’aurait aucun sens [si vous dites] : « Mon père s’est mordre. » Donc, puisque vous remplacez par « mordu » – Mon père s’est mordu – vous comprenez qu’il faut mettre le participe passé et donc que « renseigné » s’écrit avec « é » et pas « er » puisque vous n’avez pas remplacé par « mordre », mais par « mordu ».

J’espère que cette petite astuce vous aidera ; elle est vraiment simple et, pour être tout à fait franc avec vous, autant je peux comprendre que des non francophones aient un problème parce que ce n’est pas [leur] langue maternelle (parfois, ce n’est pas intuitif), autant je ne comprends pas que les francophones fassent des erreurs systématiques là-dessus. On peut parfois se tromper et mettre « é » à la place de « er » parce qu’on n’a pas réfléchi et donc une petite erreur peut passer, mais les gens qui n’ont pas compris cette règle, j’ai du mal à vraiment saisir parce que c’est très logique. Donc, j’espère que cette astuce vous aidera et je vous recommande vraiment de ne pas stresser, d’écouter, regarder cette vidéo plusieurs fois, essayer de bien comprendre la mécanique : pourquoi on remplace par un verbe du troisième groupe ? – parce qu’on cherche à éviter le son « er » – de bien comprendre cette logique, cette mécanique et vous allez vite savoir discerner l’infinitif du participe passé et vous ne ferez pas l’erreur d’écrire « er » à la place de « é » ou « é » à la place de « er ».

Donc, pratiquez,  lisez beaucoup. C’est mon conseil puisqu’à force de lire, vous allez trouver plein de formes correctes (participe passé/infinitif) mais sans avoir à réfléchir, sans avoir à y penser et ça vous viendra de façon automatique.

Avant de nous quitter, je voudrais remercier du fond du cœur tous les donateurs du projet Patreon puisque, vous l’avez peut-être vu, après six ans passés à travailler sur Français Authentique presque seul, vous avez pu voir sur la page Facebook et sur les commentaires YouTube, qu’un profil qui s’appelle l’Assistance Français Authentique vous répond. Derrière ce profil se cache Jean Didier qui travaillait jusqu’à présent sur les transcriptions de Français Authentique et que j’ai engagé pour s’occuper du support technique. Donc, il va répondre à vos questions, il va bientôt répondre à vos mails aussi ; ce ne sera plus moi qui m’en occuperai, donc, ça va me permettre, moi, de dégager du temps pour créer encore plus de contenu, plus de produits pour vous, pour Français Authentique. Et la rémunération de Jean Didier pour cette assistance, elle est prise en charge à 100% par les dons du projet Patreon. Donc, si vous vous demandiez quel était l’intérêt de votre don, le voilà : vous financez l’assistance de Français Authentique et moi, en échange, je fais plus de contenus. Je vais réorganiser tout ça ; pour l’instant, je passe beaucoup de temps à bien enseigner à Jean Didier comment faire puisque le support et le service client, c’est ma  priorité, mais bientôt, je pourrai mettre à disposition encore plus de contenus.

Merci à tous les donateurs, merci à tous ceux qui regardent mes vidéos.

A bientôt !