05 Jan Ces 5 sons qui trahissent ton accent en français
Abonne-toi à la chaîne YouTube pour ne manquer aucune vidéo : clique ici.
Télécharge le fichier MP3 ici.
Transcription de la vidéo :
Salut ! La première fois que j’ai passé un coup de téléphone en Autriche, j’ai dit « allo, err Redlammer », et mon interlocuteur m’a répondu en français « Bonjour, monsieur ». Le fait que je ne prononce pas les « h » et que je dise « Allô, Herr Redlhammer » au lieu de « Hallo, Herr Redlhammer » a complètement trahi mon accent. Je pourrais évidemment te citer plein d’autres exemples assez embarrassants qui me sont arrivés quand je parlais anglais ou allemand. Mais ça fonctionne dans les deux sens. Il y a aussi plein de sons que les Français prononcent instinctivement, naturellement, sans effort, mais qui sont des cauchemars pour les non-natifs. Le fameux « r », par exemple.
Aujourd’hui, je vais t’en présenter cinq et je vais t’aider à les prononcer d’une manière fluide et naturelle. Je ne vais pas te faire de descriptifs détaillés de la position de ta langue, de la position de tes lèvres, de comment l’air doit passer dans ta gorge, etc. je ne vais pas non plus te faire de schémas compliqués parce que tout ça, ça ne fonctionne pas pour moi. Je vais juste te donner les bases en me focalisant sur l’écoute et sur la répétition.
Premier son, le son « u ».
C’est un des grands classiques parce qu’on retrouve pas vraiment ce son, le son « u », dans d’autres langues. En français, on le retrouve dans plein de mots, dans le mot « urgent », le mot « univers », le mot « unique », le mot « lune », etc. Il y a plein de mots dans lesquels on retrouve le son « u ». Il y a des mots sympas dans lesquels on retrouve le son « u » plusieurs fois. Par exemple, le mot « cumulus », qui est un nuage, une sorte de nuage, ou encore le mot « hurluberlu », qui désigne quelqu’un d’un peu bizarre.
Les débutants ont tendance à prononcer « ou » au lieu de « u ». C’est une erreur assez typique. On entend par exemple « tou » au lieu de « tu ». Au lieu de « vu », on va entendre « vou ». Et je me souviens d’une amie espagnole qui avait tendance, au lieu de dire « tu l’as vu », à dire « tu l’as vou ». Bien sûr, elle était assez débutante et elle le faisait parfois pour nous amuser, mais c’est un petit cliché qu’on peut avoir parfois quand quelqu’un essaie de prononcer le « u » français en disant « ou ». Donc, on ne dit bien sûr pas « tu l’as vou », mais on dit « tu l’as vu ».
Alors, ce n’est pas forcément le son qui va te poser le plus de problèmes, si tu as un niveau avancé, mais pratiquons un peu ensemble malgré tout, avant de passer à d’autres sons. Et je vais tout simplement te répéter un certain nombre de phrases, et je vais te demander de répéter après moi en copiant ma prononciation, en copiant mon intonation, afin de trouver la prononciation correcte. Alors, on y va.
Tu as vu la lune ?
Tu as vu la lune ?
Elle est au-dessus du cumulus.
Elle est au-dessus du cumulus.
Alors, c’est facile pour toi ? Si ce n’est pas le cas, refais cet exercice, amuse-toi à répéter plusieurs fois, pour essayer vraiment d’avoir le bon son, le bon cumulus, par exemple, et si c’est OK, on passe au son suivant.
Ici, on ne parle pas d’un seul son, on va parler de trois sons. Il s’agit des voyelles nasales : « an », « on » et « in ».
Donc, je le dis pour les puristes, il existe une quatrième voyelle nasale, mais en français, elle tend à disparaître et on utilise vraiment principalement « on », « an », « in ». Je le dis parce qu’à chaque fois que je parle des trois voyelles nasales majeures, celles dont les non-natifs comme toi ont besoin, il y a un francophone qui va m’écrire : « Oui, mais en français, il y a pas trois, mais quatre voyelles nasales ». Je sais, les amis, mais là, on se focalise sur la pratique, et dans la pratique, si tu maîtrises « on », « an » et « in », tu t’en sortiras parfaitement.
On les appelle « voyelles nasales » parce qu’on les prononce partiellement avec le nez. Quand on les prononce, il y a de l’air qui passe un petit peu par le nez. Et elles sont très répandues, ces voyelles nasales. Tu les entends dans le mot « parent », « enfant ». Donc, ça, c’est le son « an ». Tu les retrouves dans « maison », « bonbon ». Là, c’est le son « on ». Ou encore dans « matin » ou « instinct ». Là, c’est le son « in ».
Attention à une erreur courante qui consiste à rajouter un « n » parfois à la fin. Donc, par exemple, au lieu de dire « bon », quelqu’un peut dire « bonn ». Mais non, « bon », ça se dit bien « bon ».
Une autre erreur, c’est de complètement fermer la bouche en prononçant les voyelles nasales. Ça rend la prononciation compliquée. Et en fait, sans rentrer dans trop de détails, on va les différencier, ces voyelles nasales, en ouvrant la bouche de plus en plus.
Par exemple, quand on prononce « an », on va avoir tendance à vraiment ouvrir le plus la bouche. « an » → « blanc » Tu vois que ma bouche a tendance à bien s’ouvrir.
Pour « in », on l’ouvre encore, mais moyennement. On prononce « in » en ouvrant la bouche un peu moins grandement. Encore une fois, te focalise pas là-dessus, mais c’est juste une petite astuce. Donc, on prononce « in » en ouvrant la bouche moyennement. Par exemple, en disant « bien ».
Et pour « on », on n’ouvre presque pas la bouche. On l’ouvre toujours, elle est toujours ouverte, mais on l’ouvre encore un peu moins quand on dit « on », comme « bon ». Donc, tu vois que la bouche est de moins en moins ouverte.
an, in, on
an, in, on.
La bouche se referme au fur et à mesure.
an, in, on.
Donc, tu vas maintenant répéter après moi en copiant encore une fois ma prononciation. On y va.
Vent, vin, vont
OK.
Un grand blond
Un grand blond
OK
Un bon vin blanc
C’est pas facile, hein ? Concentre-toi.
Un bon vin blanc
OK. Passons au troisième son. Un grand grand classique, le fameux « r » français.
Alors là, on se rejoint, parce que pour nous, les Français, c’est un cauchemar de prononcer le « r » anglais. Et je sais que pour vous, les anglophones ou autres, en fait, pour la majorité des autres langues, c’est compliqué de prononcer le « r » français. Donc, avec le « r », j’ai l’impression qu’on galère tous un peu.
Ce qu’il faut comprendre, c’est que le « r » français, on le prononce avec la gorge, et pas avec la langue, comme en anglais par exemple.
Donc, pour faire le test, tu peux faire semblant de gargariser. Gargariser, c’est quand on met de l’eau pour se rincer la gorge, de l’eau ou autre hein. Donc, tu peux essayer de le faire, même sans eau. Tu fais rrrr, comme si tu voulais te gratter dans la gorge ou tu voulais te rincer la gorge, mais sans eau. Tu fais rrrr, rrrr. Tu sens que ça vibre au fond de la gorge, eh bien, c’est là que tu prononces le « r » en français. rrrr république, rrrr rappeler, rrrr requête. Tu sens vraiment… là, j’exagère volontairement, mais que ce rrrr que tu fais en te grattant la gorge, c’est le même que rappeler, requête, république. C’est la même chose. Bien sûr, ici j’exagère.
Donc, vas-y, répète après moi tranquillement.
Cra
Cro
Cru
À toi. OK, on le refait.
Cra
Cro
Cru
OK, encore une fois.
Regarde ce renard rouge.
Regarde ce renard rouge.
Arrête de renier tes origines.
Arrête de renier tes origines.
OK.
Quatrième son : le « é » et le « è »
Alors, cette différence, elle peut parfois même changer le temps du verbe que tu conjugues. Par exemple, au passé composé, tu peux entendre « j’ai parlé ». Donc, là, on est vraiment « j’ai parlé ». On est vraiment dans ce « é » qu’on appelle le « é fermé ». Et à l’imparfait, tu vas avoir « je parlais », ce fameux « è ouvert ». J’ai parlé, je parlais, « é », « è ».
Là encore, on a une petite différence au niveau de l’ouverture de la bouche. Pour le « é fermé », la bouche sera justement plutôt fermée. Si tu dis « été » ou encore « héritier », tu vois que la bouche elle est pas complètement fermée, mais elle est plus fermée. Tu dis « été », « héritier » que quand tu utilises le « è ouvert », qui est le « è ». Là, j’ouvre beaucoup plus la bouche. Par exemple, si je dis « ma mère », tu vois la différence. Été, ma mère, mon père. Là, on ouvre bien plus la bouche. On pratique ça ensemble ? Tu répètes après moi ? C’est parti.
L’été, ma mère était de très bonne humeur.
On refait une fois.
L’été, ma mère était de très bonne humeur.
OK.
Elle avait été élevée par un officier très gradé.
OK.
Elle avait été élevée par un officier très gradé.
Très bien.
Le dernier son… tu vas voir, c’est pas vraiment un son, c’est pas une erreur de prononciation, il s’agit du « e muet » ou du « e caduc ». Ici, c’est plutôt une remarque de fiabilité parce que tu vas voir que ça fait la différence entre du français naturel, fluide, spontané, et du français qui peut sonner un peu robotique, saccadé. On a l’impression que la personne lit d’une manière robotique. Je pense que c’est le meilleur terme.
Par exemple, si tu as « je ne sais pas », beaucoup vont prononcer tous les « e ». Ils vont dire vraiment à l’oral « je ne sais pas ». Et clairement, ce n’est pas faux. Mais les Français, ils ne parlent pas comme ça. Tu vas pas entendre un Français qui va te dire « je ne sais pas ». C’est exceptionnel. Je pense pas entendre ça quand je m’exprime avec des Français. On ne dit pas « je ne sais pas ». Les Français, ils vont transformer le « je ne sais pas » en « je n’sais pas », voire « j’sais pas ». Donc, le « je ne sais pas » devient « je n’sais pas » ou « j’sais pas ».
Il n’y a pas vraiment de règle pour ça, mais en général, si le mot qui suit « je », « te » ou « le » commence par une consonne, eh bien, on va enlever le « e ». « Je veux » devient souvent « j’veux ». « Je sais » devient souvent « j’sais ». « Je le prends » devient souvent « j’le prends » ou « je l’prends ».
Donc, pour ce point, ne te force pas impérativement à enlever tous les « e », mais essaie sur certaines tournures assez classiques, assez répétitives, peut-être de prononcer comme un Français.
On répète ensemble ? Donc, au lieu de dire « je te le jure », tu vas dire « j’te l’jure », « j’te l’jure », « j’te l’jure ». Au lieu de dire « je te l’avais dit », on va dire « j’te l’avais dit », « j’te l’avais dit », « j’te l’avais dit ». Et enfin, au lieu de dire « je veux te dire ce que j’en pense »… Tu entendras rarement ça. Là, on entend bien ce côté un peu robotique. « Je veux te dire ce que j’en pense ». On a l’impression que c’est ChatGPT qui nous parle. Nous, on dira plutôt « j’veux t’dire ce que j’en pense ». Encore une fois, « j’veux t’dire ce que j’en pense ». Dernière pratique, « j’veux t’dire ce que j’en pense ».
OK, si tu veux découvrir un petit peu ces subtilités, je t’invite à regarder notre vidéo « Comprends-tu les Français quand ils parlent vite ? » On va te mettre le lien dans le « i » comme info, en haut là-bas. Tu verras… parce que je parle avec mes enfants, tu verras qu’à plein de moments, on enlève ces « e ».
Donc, voilà pour aujourd’hui. Vraiment pas de stress. Ne commence pas à bloquer à l’oral parce que tu te focalises trop sur ta prononciation. Continue de parler, continue de pratiquer, et tout ce qu’on a vu aujourd’hui, ça va venir petit à petit, naturellement. Et c’est OK d’avoir un léger accent. Moi, je trouve ça plutôt mignon. Mais l’idée, c’est de chercher à t’améliorer petit à petit, en écoutant beaucoup, en répétant beaucoup, tu peux répéter seul chez toi, et bien sûr en pratiquant beaucoup.
Et le meilleur endroit pour pratiquer vraiment, pour pratiquer ton français dans un endroit super sympa, au milieu d’une communauté bienveillante, c’est l’Académie Français Authentique. Je t’invite à suivre le premier lien dans la description, parce qu’il te décrit tout ce que l’Académie Français Authentique fera pour toi lorsque les inscriptions ouvriront. Elles sont fermées 90 % de l’année et elles ouvriront le 11 janvier. Donc, si tu veux être informé, rejoins la liste d’attente en suivant le premier lien dans la description.
Dis-moi en commentaire quel est le son le plus compliqué à prononcer pour toi en français. Si tu veux nous aider, laisse un petit « j’aime », partage avec tes amis, et bien sûr abonne-toi à la chaîne YouTube de Français Authentique en activant les notifications.
Merci d’avoir passé ce moment avec moi, et je te dis à très bientôt pour du nouveau contenu en Français Authentique. Salut !